Tang Dynasty Poetry
Poem By: Chen Ziang
ON A GATE-TOWER AT YUZHOU
前不见古人,后不见来者;
念天地之悠悠,独怆然而涕下
Where, before me, are the ages that have gone?
And where, behind me, are the coming generations?
I think of heaven and earth, without limit, without end,
And I am all alone and my tears fall down.
因为这首诗的名称就是登在幽州的大门,这首诗好像是从军人的角度写的。那时候我想应该只有军人会保护大门。这首诗给我的印像就是一个写诗人看着一个军人单独站着,站着很久,没人可谈话。太阳大,在这位的脸上风也吹着灰尘, 他渴了, 脚痛了,他累死了。他一定有家人, 可能也有情人, 一定寂寞极了。站着几个小时你会想到什么呢?当然会想家人,情人,但是每天可以这样吗?这件事对于任何的一个人是非常受不了的。这个时候他开始想"前不见古人"这个意思就是他在想"我怎么样来到这儿?"我怎么是个军人?我为什么有这个地位? 他想一定是祖先传下来的, 但是他们现在在那儿? 跟我有什么关系? 他们传下来的只是痛苦,流汗和寂寞。祖先是从经商从军被贬吗?我应该庆祝祖先和他们所传下来的地位或咒骂他们吗?想了半天后开始想"后不见来者。"这对我来说,他开始想到他自己的未来。我想在这个世界大家都希望我们的后裔会过比我们好的日子。因此这位军人是想我的后裔会有一样的痛苦经历吗?我真的有可能改善他们的生活吗?我真的正在为他们服务吗?在他们的心目中我会是怎么样的一个人?他们会崇拜或咒骂我?如果他自己没有改善的机会他的后裔肯定会跟他现在一样, 寂寞,痛苦, 劳累。又问自己--后裔会庆祝或咒骂我?
我该怎么办?现在这位军人领悟到天的广泛可能性,缘分就是在他的手中。是天命?我可以永远进步。我可以通过持续的用功工作进一步使我家富有并加强,我后裔未来的位子。这时候他一直想个办法,不管脚那么痛,流多少汗。不久后他得下岗。明天是一个新日子,但是没有什么改变,他还会站半天继续这个不良循环。
3 Comments:
Holy Adsense, batman!
Judging from this entry, I don't think the kids books that David and I have been reading are at your level.
Mark-
you are too kind, I'm sure your level is higher than you think.
Thanks cookie monster!
Post a Comment
<< Home